วันพฤหัสบดีที่ 2 เมษายน พ.ศ. 2558

青花瓷 (Qing Hua Ci)


Title: 青花瓷 Qing Hua Ci
Artist: 周杰倫/周杰伦 Zhou Jie Lun (Jay Chou)
Album: 我很忙 Wo Hen Mang (On The Run)



素 胚 勾 勒 出 青 花 笔 锋 浓 转 淡

sù pēi gōu lè chū qīng huā bǐ fēng nóng zhuǎn dàn

ลวดลายของการละเลงอย่างสวยสดงดงาม ลายเส้นที่วาดลงไปช่างอ่อนช้อย


瓶 身 描 绘 的 牡 丹 一如 你 初 妆

píng shēn miáo huì de mǔ dān yì rú nǐ chū zhuāng

ลายไม้ดอกบนกระเบื้องช่างงดงามไร้เดียงสา เฉกเช่นตัวนาง


冉 冉 檀 香 透 过 窗 心 事 我 了 然

rǎn rǎn tán xiāng tòu guò chuāng xīn shì wǒ liǎo rán

กลิ่นเครื่องหอมโชยแผ่วเบาล่องลอยมาสู่ใจของข้า


宣 纸 上 走 笔 至 此 搁 一 半

xuān zhǐ shàng zǒu bǐ zhì cǐ gē yí bàn

ข้าหยุดนิ่งชั่วขณะหนึ่งไปกับลวดลายนั้น


釉 色 渲 染 仕 女 图 韵 味 被 私 藏

yòu sè xuàn rǎn shì nǚ tú yùn wèi bèi sī cáng

ลายเส้นของสตรีที่เคลือบเงาแอบซ่อนมนต์เสน่ห์ของนาง


而 你 嫣 然 的 一 笑 如 含 苞 待 放

ér nǐ yān rán de yí xiào rú hán bāo dài fàng

รอยยิ้มของนางมาถึงข้า เปรียบได้กับดอกไม้ที่แรกแย้ม


你 的 美 一 缕 飘 散 去 到 我 去 不 了 的 地 方

nǐ de měi yì lǚ piāo sàn qù dào wǒ qù bù liǎo de dì fang

แต่ความงดงามของนางสลายราวกับเป็นหมอกควันไปในที่แห่งใดที่ข้าไม่อาจไปถึง




天 青 色 等 烟 雨 而 我 在 等 你

tiān qīng sè děng yān yǔ ér wǒ zài děng nǐ

เงามืดที่แสนหดหู่ไปทั่วแดนรอคอยบรรยากาศที่ชื่นมื่น เปรียบดั่งตัวข้าที่กำลังรอคอยแม่นางกลับคืนมา


炊 烟 袅 袅 昇 起 隔 江 千 万 里

chuī yān niǎo niǎo shēng qǐ gé jiāng qiān wàn lǐ

จากที่ไกลแสนไกลหลายพันลี้ ข้าเฝ้ามองไปยังปล่องของควันไฟ


在 瓶 底 书 汉 隶 仿 前 朝 的 飘 逸

zài píng dǐ shū hàn lì fǎng qián cháo de piāo yì

ตัวอักขระที่อยู่ข้างใต้กระเบื้องนั้นคือความงดงามสมัยของราชวงศ์ฮั่น


就 当 我 为 遇 见 你 伏 笔

jiù dāng wǒ wéi yù jiàn nǐ fú bǐ

การพบกันของสองเรา เป็นดั่งลางบอกเหตุล่วงหน้า




天 青 色 等 烟 雨 而 我 在 等 你

tiān qīng sè děng yān yǔ ér wǒ zài děng nǐ

เงามืดที่แสนหดหู่ไปทั่วแดนรอคอยบรรยากาศที่ชื่นมื่นเปรียบดั่งตัวข้าที่กำลังรอคอยแม่นางกลับคืนมา


月 色 被 打 捞 起 晕 开 了 结 局

yuè sè bèi dǎ lāo qǐ yūn kāi liǎo jié jú

แสงของจันทร์ที่มัวหมอง เปรียบดั่งสิ่งที่หลงเหลือสุดท้ายของสองเรา


如 传 世 的 青 花 瓷 自顾 自 美 丽 你 眼 带 笑 意

rú chuán shì de qīng huā cí zì gù zì měi lì nǐ yǎn dài xiào yì

เปรียบดั่งตำนานของเครื่องลายครามที่จารึกอยู่ในตัวของมัน มีสายตาของนางที่แสนจะร่าเริงอยู่




色 白 花 青 的 锦 鲤 跃 然 於 碗 底

sè bái huā qīng de jǐn lǐ yuè rán yū wǎn dǐ

ลายของปลาเหล่านั้นดูราวกับมีชีวิตอยู่บนกระเบื้องสีขาว


临 摹 宋 体 落 款 时 却 惦 记 着 你

lín mó sòng tǐ luò kuǎn shí què diàn jì zhe nǐ

ถึงอย่างไรตัวข้าก็คัดแบบคำกลอนจารึกลงไปว่าข้านั้นกำลังคิดถึงนาง


你 隐 藏 在 窑 烧 里 千 年 的 秘 密

nǐ yǐn cáng zài yáo shāo lǐ qiān nián de mì mì

ระยะเวลาของความลับที่กัลปาวสานแห่งนาง ฝังแน่นในเตาเผา


极细腻 犹 如 绣 花 针 落 地

jí xì nì yóu rú xiù huā zhēn luò dì

มันช่างวิจิตรงดงาม เฉกเช่นการเรียงร้อยถักทอของการเย็บปัก


帘 外 芭 蕉 惹 骤 雨 门 环 惹 铜 绿

lián wài bā jiāo rě zhòu yǔ mén huán rě tóng lǜ

ดั่งต้นไม้อยู่ท่ามกลางฝนที่ตกหนักลงมากะทันหัน และการหมุนของบานประตูที่ขึ้นสนิม


而 我 路 过 那 江 南 小 镇 惹了 你

ér wǒ lù guò nà jiāng nán xiǎo zhèn rě le nǐ

เป็นดั่งทางผ่านเมืองเจียงหนานเส้นทางนำพาข้าไปสู่นาง


在 泼 墨 山 水 画 里 你 从 墨 色 深 处 被 隐 去

zài pō mò shān shuǐ huà lǐ nǐ cóng mò sè shēn chù bèi yǐn qù

แม้นางจะดูเลือนลางไปแต่ก็เป็นดั่งลวดลายที่ยังคงลึกซึ้งอยู่..

          (ซํ้า) */*




Special thanks credits...                            

PinYin & Chinese language from
Thai translation from
http://www.xn--72cc5cr9a0g4c.com/2013/07/jaychou-qing-hua-ci.html

七里香 (Qī lǐ xiāng)


七里香 (Qī lǐ xiāng) "หอมไกลเจ็ดลี้"

Title: 七里香 (Qī lǐ xiāng)
Artist: 周杰倫/周杰伦 Zhou Jie Lun (Jay Chou)
Album: Common Jasmin Orange (七里香)

窗外的麻雀 在電線桿上多嘴 
Chuāngwài de máquè / Zài diànxiàn gān shàng duōzuǐ
นอกหน้าต่าง นกกระจอกส่งเสียงดังอยู่บนสายไฟฟ้า

妳說這一句 很有夏天的感覺 
Nǐ shuō zhè yījù / Hěn yǒu xiàtiān de gǎnjué
เธอพูดประโยคนึงมา ช่างมีความหมายในฤดูร้อน

手中的鉛筆 在紙上來來回回 
Shǒuzhōng de qiānbǐ / Zài zhǐ shànglái láihuí hui
ในมือถือปากกา วางบนกระดาษไปๆมาๆ

我用幾行字形容妳是我的誰
Wǒ yòng jǐ xíng zì xíngróng nǐ shì wǒ de shuí
ฉันวาดเส้นเพื่อบอกว่าเธอคือใครสำหรับฉัน

秋刀魚 的滋味 貓跟妳都想了解 
Qiū dāoyú de zīwèi / Māo gēn nǐ dōu xiǎng liǎojiě
รสชาติของ ปลาซันม่า เธอและแมวก็อยากจะชิม

初戀的香味就這樣被我們尋回 
Chūliàn de xiāngwèi jiù zhèyàng bèi wǒmen xún huí
กลิ่นหอมของรักครั้งแรกถูกค้นพบโดยเราทั้งสองคน

那溫暖 的陽光 像剛摘的鮮豔草莓 
Nà wēnnuǎn de yángguāng / Xiàng gāng zhāi de xiānyàn cǎoméi
ตรงนั้นแสงแดดอบอุ่น เหมือนสตอเบอรี่สด

你說妳捨不得吃掉這一種感覺
Nǐ shuō nǐ shěbude chī diào zhè yī zhǒng gǎnjué
เธอบอกว่าเธอไม่อาจห้ามใจได้ที่สัมผัสความรู้สึกนี้

雨下整夜 我的愛溢出就像雨水
Yǔ xià zhěng yè / Wǒ de ài yìchū jiù xiàng yǔshuǐ
ฝนตกทั้งคืน ความรักของเฉันเอ่อล้นเหมือนน้ำฝน

院子落葉 跟我的思念厚厚一疊 
Yuànzi luòyè / Gēn wǒ de sīniàn hòu hòu yī dié
ใบไม้ร่วงหล่นบนพื้นหญ้า กองรวมกับความว้าวุ่นของฉัน

幾句是非 也無法將我的熱情冷卻 
Jǐ jù shìfēi / Yě wúfǎ jiāng wǒ de rèqíng lěngquè
คำบางคำคือเถียงกัน แต่ไม่อาจทำให้ฉันหวั่นไหว

妳出現在我詩的每一頁 
Nǐ chūxiàn zài wǒ shī de měi yī yè
เธอปรากฏออกมาในบทกวีทุกหน้าของฉัน

雨下整夜 我的愛溢出就像雨水
Yǔ xià zhěng yè / Wǒ de ài yìchū jiù xiàng yǔshuǐ
ฝนตกทั้งคืน ความรักของเฉันเอ่อล้นเหมือนน้ำฝน

窗台蝴蝶 像詩裡紛飛的美麗章節 
Chuāngtái húdié / Xiàng shī lǐ fēnfēi dì měilì zhāngjié
หน้าต่างมีผีเสื้อมาเกาะ เหมือนกับบทกลอนที่สวยงามที่ร่ายอยู่ในบทกวี

我接著寫 把永遠愛妳寫進詩的結尾 
Wǒ jiēzhe xiě / Bǎ yǒngyuǎn ài nǐ xiě jìn shī de jiéwěi
ฉันยังคงเขียนต่อ เขียนความรักของฉันที่มีต่อเธอในบทกวีตอนจบ

妳是我唯一想要的了解 
 shì wǒ wéi yī xiǎng yào de liǎojiě
เธอคือคนเดียวที่เข้าใจว่าฉันต้องการอะไรในบทสุดท้าย

那飽滿 的稻穗 幸福了這個季節 
Nà bǎomǎn de dào suì / Xìngfúle zhège jìjié
รวงข้าวคือความสมหวัง โชคดีตอนท้ายของฤดู

而妳的臉頰像田裡熟透的蕃茄 
Ér nǐ de liǎnjiá xiàng tián lǐ shú tòu de fānjiā
และแก้มของเธอก็เหมือนมะเขือเทศในไร่

妳突然 對我說 七里香的名字很美 
 túrán duì wǒ shuō / Qī lǐxiāng de míngzì hěn měi
เธอพูดขึ้นมา ให้ฉันฟัง "Qi Li Xiang" เป็นชื่อที่เพราะ

我此刻卻只只親吻妳倔強的嘴 
Wǒ cǐkè què zhǐ xiǎng qīnwěn nǐ juéjiàng de zuǐ
ตอนนี้ฉันคิดถึงจูบจากริมฝีปากของเธอ

Special thanks credits...
PinYin from
http://www.chinese-tools.com/songs/song/13/qilixiang.html
Chinese language from
Thai translation from
http://www.binariga.com/View.aspx?cid=4&lang=EN

发如雪 ( Fā Rú Xuě )


发如雪 ( Fā Rú Xuě ) "Hair Like Snow"    


Title: 髮如雪/发如雪 Fa Ru Xue
Artist: 周杰倫/周杰伦 Zhou Jie Lun (Jay Chou)
Album: 十一月的蕭邦 Shi Yi Yue De Xiao Bang (November's Chopin)

狼     牙   月  伊人    憔    悴
Lánɡ Yá Yuè Yī Rén Qiáo Cuì
พระจันทร์เสี้ยว ความบอบบางของเธอคนนั้น

我   举 杯 饮   尽  了  风    雪
Wǒ Jǔ Bēi Yǐn Jìn Le Fēnɡ Xuě
ยกแก้วขึ้น ค่อยๆดื่มด่ำความเหน็บหนาว

是    谁   打  翻    前   世  柜      惹    尘  埃 是  非
Shì Shuí Dǎ Fān Qián Shì Guì    Rě Chén āi Shì Fēi
ใครนะที่เข้ามาเปิดประตูแห่งอดีต ปลดปล่อยให้ฝุ่นละอองพวกนั้นฟุ้งกระจายขึ้น 

缘     字  诀 几 番   轮   回
Yuán Zì Jué Jǐ Fān Lún Huí
คำว่าพรหมลิขิตที่หมุนวนกลับมาเป็นครั้งที่นับไม่ถ้วน

你  锁   眉  哭   红     颜    唤   不  回
Nǐ Suǒ Méi Kū Hónɡ Yán Huàn Bù Huí
แต่ใบหน้าเศร้าโศกแดงก่ำเพราะร่ำไห้ของเธอนั้น จะไม่มีวันหวนคืนมาอีก

纵      然    青    史 已  经     成     灰
Zònɡ Rán Qīnɡ Shǐ Yǐ Jīnɡ Chénɡ Huī
ประวัติศาสตร์แม้ป่นเป็นผงธุลีไปจนสิ้นแล้ว

我  爱 不 灭
Wǒ ài Bú Miè
หากรักของฉันยังคงอยู่

繁   华    如  三   千     东    流   水       我    只 取  一  瓢  爱  了  解
Fán Huá Rú Sān Qiān Dōnɡ Liú Shuǐ   Wǒ Zhī Qǔ Yì Piáo ài Liǎo Jiě
มหานทีแห่งบูรพาทิศไหลรินมายาวนานกว่าสามพันปี หากความรักที่ฉันสามารถเข้าใจกลับมีค่าเพียงน้ำหนึ่งกระบวยเท่านั้น

只   恋  你   化    身   的  蝶
Zhī Liàn Nǐ Huà Shēn De Dié
เพียงเพราะรักเธอ ร่างกายก็คล้ายจะติดปีกโบยบินไปดุจผีเสื้อ

你 发  如  雪 凄  美  了 离 别
Nǐ Fā Rú Xuě Qī Měi Le Lí Bié
เส้นผมละเอียดนุ่มของเธอ ความรวดร้าวและความงดงามที่ต้องร่ำลาจากกัน

我   焚    香     感    动    了  谁
Wǒ Fén Xiānɡ Gǎn Dònɡ Le Shuí
กลิ่นธูปที่ลามไหม้ ใครเล่าจะกำซาบ

邀     明    月    让    回  忆 皎   洁
Yāo Mínɡ Yuè Rànɡ Huí Yì Jiǎo Jié
เชื้อเชิญจันทร์นวลกระจ่างช่วยทำให้ความทรงจำพราวพร่าง

爱 在   月     光   下    完   美
ài Zài Yuè Guānɡ Xià Wán Měi
ความรักภายใต้แสงสีเงินสุกสกาวงดงามเกินจะกล่าว

你 发 如   雪   纷 飞  了  眼  泪
Nǐ Fā Rú Xuě Fēn Fēi Le Yǎn Lèi
เส้นผมละเอียดนุ่มของเธอ หยาดน้ำตาร่วงริน

我    等     待  苍    老   了 谁
Wǒ Děnɡ Dài Cānɡ Lǎo Le Shuí
รอคอยที่จะแก่ชราเพื่อใครกัน 

红        尘    醉  微  醺   的  岁   月
Hónɡ Chén Zuì Wēi Xūn De Suì Yuè
โลกที่เมามาย ในห้วงเวลาแห่งความมึนเมา

我    用   无    悔  刻   永   世  爱 你 的 碑
Wǒ Yònɡ Wú Huǐ Kè Yǒnɡ Shì ài Nǐ De Bēi
ไม่เคยเสียใจเลยสักนิด ที่ได้จารจารึกไว้บนโลกใบนี้ว่ารักเธอ

啦 儿 啦~
Lā ér Lā ~

铜      镜    映    无  邪   扎  马  尾
Tónɡ Jìnɡ Yìnɡ Wú Xié Zhā Mǎ Weǐ
กระจกทองแดงกำลังสะท้อนภาพพวงผมหางม้าสลวย

你  若  撒  野 今    生     我  把 酒   奉   陪
Nǐ Ruò Sā Yě Jīn Shēnɡ Wǒ Bǎ Jiǔ Fènɡ Péi
เพราะความแง่งอนของเธอ ชั่วชีวิตนี้จึงต้องใช้เหล้าเป็นเพื่อนคู่ใจ




Special thanks credits...
PinYin from
http://chrisk69.exteen.com/20111203/chinese-song-lyric-21608-26480-20523-21608-26480-20262-zhou-
Thai translation from
http://www.xn--72cc5cr9a0g4c.com/2013/07/jay-chou-fa-ru-xue.html

稻香 Dao Xiang




Title: 稻香 Dao Xiang
Artist: 周杰倫/周杰伦 Zhou Jie Lun (Jay Chou)
Album: 魔杰座 Mo Jie Zuo (Capricorn)


對   這  個  世 界 如  果  你 有   太  多  的  抱   怨
duì zhè gè shì jiè rú guǒ nǐ yǒu tài duō de bào yuàn
หากเธอเอาแต่ตัดพ้อโลกใบนี้มากไป

跌   倒  了 就 不  敢 繼 續   往     前   走
diē dǎo le jiù bù gǎn jì xù wǎng qián zǒu
เมื่อล้มลง ก็จะไม่กล้าก้าวเดินต่อไปข้างหน้า

為     什   麼  人  要   這   麼  的 脆  弱   墮  落
wèi shén me rén yāo zhè me de cuì ruò duò luò
แต่เหตุใด คนเราต้องทำตัวอ่อนแอตกต่ำถึงเพียงนั้น

請    你 打 開   電   視  看   看
qǐng nǐ dǎ kāi diàn shì kān kān
เธอจงลองเปิดโทรทัศน์ดู

多      少   人  為    生      命   在  努力  勇    敢  的  走   下 去
duō shǎo rén wéi shēng mìng zài nǔ lì yǒng gǎn de zǒu xià qù
ผู้คนเท่าไหร่ต่อเท่าไหร่ ที่ก้าวต่อไปอย่างกล้าหาญเพื่อความอยู่รอด

我    們   是 不 是   該  知 足
wǒ men shì bú shì gāi zhī zú
เราควรพอใจในสิ่งที่ตนเองมีแล้วหรือยัง

珍    惜 一 切 就   算    沒   有   擁    有
zhēn xī yī qiè jiù suàn méi yǒu yōng yǒu
ถนอมรักษาทุกสิ่งเอาไว้ แม้จะไม่ได้ครอบครองทุกอย่า

還 記 得你   說   家  是  唯 一 的   城     堡  隨  著   稻    香    河 流 繼續  奔   跑
hái jì de nǐ shuō jiā shì wéi yī de chéng bǎo suí zhe dào xiāng hé liú jì xù bēn pǎo
ยังจำได้ เธอเคยบอกว่า บ้าน คือป้อมปราการเพียงหนึ่งเดียว ออกวิ่งไปตามกลิ่นหอมของรวงข้าวและสายน้ำไหล

微    微  笑     小  時  候   的   夢    我  知  道
wēi wēi xiào xiǎo shí hòu de mèng wǒ zhī dào
ยิ้มสิ...ความฝันวันเยาว์ ฉันเข้าใจดี

不  要  哭   讓    螢    火    蟲     帶  著 你 逃   跑     鄉   間   的 歌  謠    永    遠   的  依 靠
bú yào kū ràng yíng huǒ chóng dài zhe nǐ táo pǎo   xiāng jiān de gē yáo yǒng yuǎn de yī kào
ไม่ต้องร้องไห้ หิ้งห้อยจะพาเธอหลบหนีไป               เพลงพื้นบ้าน ยังคงพึ่งพาได้เสมอมา

回  家 吧   回  到  最  初   的 美   好
huí jiā ba huí dào zuì chū de měi hǎo
กลับบ้านเถอะ กลับสู่ความงดงามตั้งแต่เริ่มต้น

不  要   這  麼    容  易 就   想     放  棄 就   像    我   說   的
bú yào zhè me róng yì jìu xiǎng fàng qì jìu xiàng wǒ shuō de
อย่ายอมแพ้ง่ายๆ เช่นนี้ ดั่งคำที่ฉันเคยบอก

追    不  到  的   夢      想     換   個    夢   不 就  得 了
zhuī bú dào de mèng xiǎng huàn gè mèng bú jìu dé le
หากความฝันนี้ไล่ตามไม่ทัน ลองเปลี่ยนความฝันก็สิ้นเรื่อง

為  自己的  人    生     鮮   艷     上    色      先   把 愛塗    上   喜  歡   的  顏  色
wèi zì jǐ de rén shēng xiān yàn shàng sè       xiān bǎ aì tú shàng xǐ huān de yán sè
แต่งแต้มสีสันสดใสให้กับชีวิต                        ก่อนอื่น เอาสีโปรดมาระบายลงบนความรัก

笑   一 個 吧   功      成     名   就  不  是  目 的
xiào yi ge ba gōng chéng míng jìu bú shì mù dì
ยิ้มหน่อยสิ...เกียรติยศชื่อเสียงไม่ใช่เป้าหมาย

讓    自己 快  樂  快  樂 這  才   叫  做  意義
ràng zì jǐ kuaì lè kuaì lè zhè cái jiào zuò yì yì
ทำตัวเองให้มีความสุขต่างหากจึงเรียกว่ามีคุณค่า

童      年  的  紙 飛 機 現  在    終     於 飛 回  我    手  裡
tóng nián de zhǐ fēi jī xiàn zài zhōng yú fēi huí wǒ shǒu lǐ
เครื่องบินกระดาษแห่งวัยเยาว์ ตอนนี้ร่อนกลับมาอยู่ในอุ้งมือของฉัน

所   謂  的  那  快  樂     赤  腳   在 田  裡  追   蜻   蜓    追    到  累了
suǒ wèi de nà kuài lè      chì jiǎo zài tián lǐ zhuī qīng tíng zhuī dào lěi le
สิ่งที่เรียกว่าความสุข       คือย่ำเท้าเปล่าในทุ่งนา วิ่งไล่จับแมลงปอจนเหนื่อยหอบ

偷   摘    水   果   被  蜜   蜂  給   叮    到  怕 了 誰   在  偷   笑  呢
tōu zhāi shuǐ guǒ bèi mì fēng gěi dīng dào pà le shuí zài tōu xiào ne
ขโมยเด็ดผลไม้ โดนผึ้งต่อยจนขยาด ใครนะแอบหัวเราะเยาะ

我   靠  著   稻   草   人   吹   著   風     唱    著   歌  睡   著   了
wǒ kào zhe dào cǎo rén chuī zhe fēng chàng zhe gē shuì zháo le
ฉันพิงหุ่นไล่กา ผิวปากเป็นเพลง เคลิ้มหลับไป

哦哦午  後  吉它 在   蟲      鳴      中     更     清   脆
ò ò wǔ hòu jí tā zài chóng míng zhòng gēng qīng cuì
โอ้ โอ้ กีตาร์ท่ามกลางเสียงร้องของแมลงยามบ่ายพลันไพเราะจับใจ

哦哦 陽      光   灑 在  路   上    就 不 怕  心 碎

ò ò yáng guāng sǎ zài lù shàng jiù bú pà xīn suì
โอ้ โอ้ แสงอาทิตย์สาดส่องบนท้องถนนจึงไม่กลัวใจสลาย

珍    惜一 切  就   算   沒   有    擁    有
zhēn xī yī qiè jiù suàn méi yǒu yōng yǒu
ถนอมรักษาทุกสิ่งเอาไว้ แม้จะไม่ได้ครอบครองทุกอย่าง

還 記 得你   說   家  是  唯 一 的   城     堡  隨  著   稻    香    河 流 繼續  奔   跑
hái jì de nǐ shuō jiā shì wéi yī de chéng bǎo suí zhe dào xiāng hé liú jì xù bēn pǎo
ยังจำได้ เธอเคยบอกว่า บ้าน คือป้อมปราการเพียงหนึ่งเดียว ออกวิ่งไปตามกลิ่นหอมของรวงข้าวและสายน้ำไหล

微    微  笑     小  時  候   的   夢    我  知  道
wēi wēi xiào xiǎo shí hòu de mèng wǒ zhī dào
ยิ้มสิ...ความฝันวันเยาว์ ฉันเข้าใจดี

不  要  哭   讓    螢    火    蟲     帶  著 你 逃   跑     鄉   間   的 歌  謠    永    遠   的  依 靠
bú yào kū ràng yíng huǒ chóng dài zhe nǐ táo pǎo   xiāng jiān de gē yáo yǒng yuǎn de yī kào
ไม่ต้องร้องไห้ หิ้งห้อยจะพาเธอหลบหนีไป               เพลงพื้นบ้าน ยังคงพึ่งพาได้เสมอมา

回  家 吧   回  到  最  初   的 美   好
huí jiā ba huí dào zuì chū de měi hǎo
กลับบ้านเถอะ กลับสู่ความงดงามตั้งแต่เริ่มต้น

還 記 得你   說   家  是  唯 一 的   城     堡  隨  著   稻    香    河 流 繼續  奔   跑
hái jì de nǐ shuō jiā shì wéi yī de chéng bǎo suí zhe dào xiāng hé liú jì xù bēn pǎo
ยังจำได้ เธอเคยบอกว่า บ้าน คือป้อมปราการเพียงหนึ่งเดียว ออกวิ่งไปตามกลิ่นหอมของรวงข้าวและสายน้ำไหล

微    微  笑     小  時  候   的   夢    我  知  道
wēi wēi xiào xiǎo shí hòu de mèng wǒ zhī dào
ยิ้มสิ...ความฝันวันเยาว์ ฉันเข้าใจดี

不  要  哭   讓    螢    火    蟲     帶  著 你 逃   跑     鄉   間   的 歌  謠    永    遠   的  依 靠
bú yào kū ràng yíng huǒ chóng dài zhe nǐ táo pǎo   xiāng jiān de gē yáo yǒng yuǎn de yī kào
ไม่ต้องร้องไห้ หิ้งห้อยจะพาเธอหลบหนีไป               เพลงพื้นบ้าน ยังคงพึ่งพาได้เสมอมา

回  家 吧   回  到  最  初   的 美   好
huí jiā ba huí dào zuì chū de měi hǎo
กลับบ้านเถอะ กลับสู่ความงดงามตั้งแต่เริ่มต้น

Special thanks credits...PinYin fromhttp://chrisk69.exteen.com/20111206/chinese-song-lyric-21608-26480-20523-21608-26480-20262-zhou-
Thai translation from
http://www.jiewfudao.com/index.php?lay=show&ac=article&Id=538845797&Ntype=14

老鼠爱大米 (Lǎoshǔ ài dàmǐ )




老鼠爱大米 (Lǎoshǔ ài dàmǐ ) หนูรักข้าวสาร   

Title: 老鼠爱大米 Lǎoshǔ Ài Dàmǐ
Artist: Twins
Album: 见习爱神 Jiàn Xí Ài Shén

wǒ tīng jiàn nǐ de shēng yīn
我 听 见 你 的 声 音
ฉันได้ยินเสียงของเธอ

yǒu zhòng tè bié de gǎn jué
有 种 特 别 的 感 觉
เกิดมีความรู้สึกพิเศษอย่างหนึ่ง

ràng wǒ bù duàn xiǎng
让 我 不 断 想
ทำให้ฉันคิดตลอดเวลาว่า

bù gǎn zài wàng jì nǐ
不 敢 再 忘 记 你
ไม่กล้าจะลืมเธออีก

wǒ jì de yǒu yī gè rén
我 记 的 有 一 个 人
ฉันจำได้ว่ามีคนคนหนึ่ง

yǒng yuǎn liú zài wǒ xīn zhōng
永 远 留 在 我 心 中
ที่อยู่ในใจฉันตลอดมา

nǎ pà zhī néng gòu zhè yàng de xiǎng nǐ
那 怕 只 能 够 这 样 的 想 你
จะกลัวอะไร..ขอเพียงได้คิดถึงเธออยู่อย่าง­นี้

rú guǒ zhēn de yǒu yī tiān
如 果 真 的 有 一 天
ถ้าหากว่ามีวันหนึ่งจริงๆ

ài qíng lǐ xiǎng huì shí xiàn
爱 情 理 想 会 实 现
ความรักที่ฝันใฝ่กลายเป็นความจริง

wǒ huì jiā bèi nǔ lì hǎo hǎo duì nǐ
我 会 加 倍 努 力 好 好 对 你
ฉันจะพยายามดีกับเธอให้มากขึ้น

yǒng yuǎn bù gǎi biàn
永 远 不 改 变...
อย่างที่ไม่มีวันเปลี่ยนแปลง

bù guǎn lù yǒu duō me yuǎn
不 管 路 有 多 么 远
ไม่ว่าหนทางจะยาวไกลสักเพียงใด

yī dìng huì ràng tā shí xiàn
一 定 会 让 它 实 现
ก็จะทำให้มันกลายเป็นความจริง

wǒ huì qīng qīng zài nǐ ěr biān duì nǐ shuō duì nǐ shuō
我会轻轻在你耳边 对你说....对你说......
ฉันจะกระซิบที่ข้างหูเธอเบาๆ พูดกับเธอว่า

wǒ ài nǐ ài zhe nǐ jiù xiàng lǎo shǔ ài dà mǐ
我爱你...爱着你.....就向老鼠爱大米....
ฉันรักเธอ รักเธออย่างนี้ ก็เหมือนกับหนูที่รักข้าวสาร

bù guǎn yǒu duō shǎo fēng yǔ
不 管 有 多 少 风 雨
ไม่ว่าลมฝนจะแรงแค่ไหน

wǒ dū huì yī rán péi zhe nǐ
我 都 会 依 然 陪 著 你
ฉันก็จะอยู่เคียงข้างเธอ

wǒ xiǎng nǐ xiǎng zhe nǐ
我 想 你~ 想 著 你
คิดถึงเธอ คิดถึงเธออยู่อย่างนี้

bù guǎn yǒu duō me de kǔ
不 管 有 多 么 的 苦
ไม่ว่าจะลำบากเพียงใด

zhī yào néng ràng nǐ kāi xīn wǒ shén me dōu yuànyì
只 要 能 让 你 开 心, 我 什 么 都 愿 意
ขอเพียงทำให้เธอมีความสุข ไม่ว่าอะไรฉันก็ยอม

zhè yàng ài nǐ
这 样 爱 你
รักเธอแบบนี้

                                                    

   



Special thanks credits...
PinYin & Thai translation from
https://www.youtube.com/watch?v=KC_8AC0V0XQ